རིགས་དྲུག་གར་སྐྱེས་སྡུག་བསྔལ་ཁོ་ན་ཙམ། །
任生六道何處唯痛苦,
Wherever you are born among the six kinds of beings is simply suffering.
ཐར་པ་དོན་གཉེར་བློ་ལྡོག་རྣམ་བཞི་དང་། །
希於解脫具慧於四相,
Relying on the four thoughts that turn the mind to strive for liberation,
ཐོག་མར་གང་ཐུབ་ངེས་འབྱུང་རྒྱུད་ལ་བསྟེན། །
最初相續勵力依出離,
and with as much renunciation as you are able to muster,
དེ་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ། །
此故虔誠皈依三寶尊,
go for refuge to the supreme Three Jewels.
བྱ་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་དགེ་བའི་ལས་དང་འབྲེལ། །
一切行止結合於善業,
In all your daily activities, practice virtuous conduct.
ལྷག་པར་ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་བརྩོན་པར་བྱ། །
特於聞思修三勤精進,
Especially, make effort at listening, contemplation, and meditation,
ཚད་ལྡན་བླ་མ་དམ་པའི་ཞལ་ནས་བསླབ། །
具量勝妙上師前學習,
Train according to the instructions of an authentic guru.
འོན་ཀྱང་ཆེར་སྙིགས་ཉོན་མོངས་བདོ་བའི་སྐབས། །
然則五濁煩惱粗重時,
However, during this degenerate time when mental afflictions abound,
སྐྱོན་ཟད་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་བླ་མ་ནི། །
離過圓具功德之上師,
a guru who has no faults and is endowed with all good qualities is difficult to find.
རྙེད་པར་དཀའ་ཡང་ཡོན་ཏན་གང་མང་ལྡན། །
雖難尋覓於多有功德,
So by relying on a guru who has as many good qualities as possible,
བསྟེན་ནས་དད་གུས་དམ་ཆོས་ཉམས་ལེན་བརྩོན། །
依止信敬精勤修妙法,
make effort at practicing the supreme dharma with faith and devotion.
ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དགེ་བའི་ལས་ལ་འབུངས། །
身語意三專致賢善業,
Apply yourself at virtuous conduct with your body, speech, and mind.
སྒོ་གསུམ་ཆོས་ལ་བསླབས་པའི་ལག་རྗེས་ནི། །
三門修習於法之行持,
The outcome of training in the dharma with the three doors
སེམས་རྒྱུད་དུལ་ཞིང་ཉོན་མོངས་རིམ་བཞིན་སྲབ། །
調伏心續煩惱依次消,
is a disciplined mind and gradually diminished mental afflictions.
དེ་ལྟའི་ཚུལ་ནི་ངེས་པར་དོན་ཆེན་བས། །
如是理者決定具大義,
In that way, there will definitely be great benefits.
རྒྱུན་གྱི་བྱ་བ་ཐོ་རངས་ལངས་པའི་རྗེས། །
平時所作黎明拂曉後,
In your daily life, after rising at dawn,
རླུང་རོ་ལན་གསུམ་བསལ་ཞིང་དུས་ཁོམ་བཞིན། །
三返風息清淨閒暇刻,
clear away the stale air three times, and in a leisurely way,
རྩེ་གཅིག་གནས་ཞིང་གདོང་བཀྲུས་གཙང་སྦྲ་སོགས། །
安住一隅洗漱灑掃等,
rest the mind single-pointedly; wash your face, practice your daily hygiene, etc.
མཆོད་པ་བཤམ་ནས་བདུག་སྤོས་ལེགས་པར་འབུལ། །
陳列供物燃香善供養,
set out offerings, and properly offer incense.
དེ་བཞིན་ཁ་འདོན་གང་ཐུབ་བརྩོན་པར་བྱ། །
如是課誦盡力作精勤,
Make as much effort as you can in your daily recitations.
ཐོ་རངས་མགོ་བཟུང་དགོང་མོ་མ་ཉལ་བར། །
自黎明始直至夜寐間,
From dawn until you sleep at night,
མི་དགེ་ལས་ལ་གཟབ་ཅིང་དགེ་བའི་ལས། །
於不善業戒慎復於善,
take care to avoid non-virtue and practice only virtue,
ཁོ་ནར་སྒྲུབ་ཅིང་དྲན་ཤེས་རྒྱུན་པར་བསྟེན། །
唯令成辦此正念常依,
relying continually on the practice of mindfulness.
ལྷག་པར་ཐོ་རངས་ནས་བཟུང་མ་ཉལ་སྔོན། །
特別黎明之後夜寐前,
Confess any negative actions committed from the moment you wake until you sleep,
མི་དགེ་ལས་ལ་འགྱོད་བཤགས་ཕྱིན་ཆད་ནི། །
於不善業追悔懺除已,
and make a stable commitment
མི་བྱེད་དམ་བཅའ་ཡིད་ལ་བརྟན་པོར་བྱ། །
誓言不犯堅固作是念,
to refrain from committing negative actions from now on.
དགེ་བའི་བྱ་བ་ཀུན་ལ་དགའ་བ་བསྒོམ། །
於一切善修習歡喜心,
Habituate taking joy in all virtuous actions.
གཞན་ལ་དེ་ལྟར་ཡོང་བའི་སྨོན་ལམ་འདེབས། །
發願他者亦能從如是,
Pray that others may do likewise.
རྒྱུན་པར་དེ་ལྟར་ཐུབ་ན་མི་ལུས་འདི། །
若能恆時常久如是行,
If you are able to continuously practice in this way,
ཐོབ་པའི་དོན་གོ་ལེགས་པར་ཆོད་པ་ཡིན། །
獲此人身大義善成辦,
you will make this precious human life meaningful.
ཀུན་གྱིས་དེ་བཞིན་ཐུབ་པའི་སྨོན་འདུན་ཞུ། །
祈願一切悉皆如是成。
I pray that everyone may be able to do accordingly.
ཟུར་མང་གར་དབང་ནས།
蘇曼葛旺
-Zurmang Gharrwang Rinpoche